George Moustaki


poesia in musica

 

 

 

 

Le Métèque
Avec ma gueule de métèque,
De Juif errant, de pâtre grec
Et mes cheveux aux quatre vents,
Avec mes yeux tout délavés
Qui me donnent l’air de rêver,
Moi qui ne rêve plus souvent,
Avec mes mains de maraudeur,
de musicien et de rôdeur
Qui ont pillé tant de jardins,
Avec ma bouche qui a bu,
Qui a embrassé et mordu
Sans jamais assouvir sa faim…
Avec ma gueule de métèque,
De Juif errant, de pâtre grec,
De voleur et de vagabond,
Avec ma peau qui s’est frottée
Au soleil de tous les étés
Et tout ce qui portait jupon,
Avec mon coeur qui a su faire
Souffrir autant qu’il a souffert
Sans pour cela faire d’histoires,
Avec mon âme qui n’a plus
La moindre chance de salut
Pour éviter le purgatoire…
Avec ma gueule de métèque,
De Juif errant, de pâtre grec
Et mes cheveux aux quatre vents,
Je viendrai, ma douce captive,
Mon âme soeur, ma source vive,
Je viendrai boire tes vingt ans
Et je serai Prince de sang,
Rêveur ou bien adolescent,
Comme il te plaira de choisir;
Et nous ferons de chaque jour
Toute une éternité d’amour
Que nous vivrons à en mourir.
Et nous ferons de chaque jour
Toute une éternité d’amour
Que nous vivrons à en mourir.

 

George Moustaki

 

 

versione italiana con testro modificato
Lo Straniero

Con questa faccia da straniero sono soltanto un uomo vero
anche se a voi non sembrerà.
Ho gli occhi chiari come il mare capaci solo di sognare
mentre ormai non sogno più.
Metà pirata metà artista un vagabondo un musicista
che ruba quasi quanto dà
con questa bocca che berrà a ogni fontana che vedrà
e forse mai si fermerà.
Con questa faccia da straniero ho attraversato la mia vita
senza sapere dove andar
e’ stato il sole dell’estate e mille donne innamorate
a maturare la mia età.
Ho fatto male a viso aperto e qualche volta ho anche sofferto
senza però piangere mai
e la mia anima si sa in purgatorio finirà
salvo un miracolo oramai.
Con questa faccia da straniero sopra una nave abbandonata
sono arrivato fino a te
adesso tu sei prigioniera di questa splendida chimera
di questo amore senza età.
Sarai regina e regnerai, le cose che tu sognerai diventeranno realtà
il nostro amore durerà per una breve eternità
finché la morte non verrà.
Sarai regina e regnerai, le cose che tu sognerai diventeranno realtà
il nostro amore durerà per una breve eternità
finché la morte non verrà.
Il nostro amore durerà per una breve eternità
finché la morte non verrà.

 

Annunci

17 pensieri su “George Moustaki

  1. penso non potevi scegliere più bel canto per rimandare a Pavese. E’ la bellezza di musiche ‘diverse’, anime e corpi ‘poetici’, quando s’accordano e vanno al di là d’ogni piccola morte quotidiana, superando ogni convenzione, imparando insieme a tenere a distanza la paura del confine che nessuno di noi davvero può sapere cosa ci riserverà il più lontano giorno possibile
    Resto sempre la solita misurata nei commenti, nessuno tema mi sia data alla pazza gioia, eh eh, ma questa eccezione la dovevo fare stavolta, amico 🙂
    ciao

    Liked by 1 persona

    1. Oui mon ami, l’épaisseur de vos commentaires , combinée avec la connaissance poétique en citant Pavese , rendre visible votre culture et votre profonde sensibilité .
      Je espère que vous serez bercé par les plus beaux rêves .
      Bonsoir Dora.

      Liked by 1 persona

    1. Bonsoir Nicole magnifique , dans un moment de nostalgie , je pensais que cette chanson Moustaki , tendre et en même temps plein de vie vécue .
      Une douce nuit peut vous prendre dans ses bras… 🙂
      Au revoir, Nicole

      Liked by 1 persona

..dimmi ciò che pensi.

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...